https://youtu.be/PykT6wX2WDA



機械仕掛けの街並みではぐれた2人の行方
키카이 지카케노 마치나미데 하구레타 후타리노 유쿠에
기계 장치뿐인 거리에서 놓친 두 사람의 행방

決壊しかけのビルディングを蹴飛ばして、目を瞑って
켓카이시카케노 비루딩구오 케토바시테 메오 츠붓테
붕괴 직전인 빌딩을 걷어차고, 눈을 감아


冷たい風を纏った男の子
츠메타이 카제오 마톳타 오토코노코
찬 바람을 휘감은 남자아이

無邪気にはしゃいでる女の子
무쟈키니 하샤이데루 온나노코
천진난만하게 들떠 있는 여자아이


この街の何処にも居場所はない
코노 마치노 도코니모 이바쇼와 나이
이 거리의 어디에도 있을 곳은 없어

生き写しの2人、彷徨って
이키우츠시노 후타리 사마욧테
꼭 빼닮은 두 사람은, 방황해

「やはり君は何処にも見当たらない」
야하리 키미와 도코니모 미아타라나이
"역시 넌 어디에서도 찾아볼 수 없어"

何故か心が躍りだすの
나제카 코코로가 오도리다스노
어째선지 가슴이 뛰기 시작해


「消えてしまえよ、僕の知らないところでさ」
키에테 시마에요 보쿠노 시라나이 토코로데사
"사라져 버려, 내가 모르는 곳에서 말이야"


未来を思い笑うわ
미라이오 오모이 와라우와
미래를 생각하며 웃어

あたしもきっと、あたしもきっと
아타시모 킷토 아타시모 킷토
나도 반드시, 나도 반드시


「浮かれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
우카레테 시마에요 보쿠노 미에나이 토코로데사
"들떠 버려, 내가 보이지 않는 곳에서 말이야"


そう言って深くまた息を吸い込んで
소- 잇테 후카쿠 마타 이키오 스이콘데
그렇게 말하고 다시 깊은숨을 들이쉬어


擬態だらけのこの街で集めたお互いの声
기타이다라케노 코노 마치데 아츠메타 오타가이노 코에
의태[각주:1]투성이인 이 거리에서 모은 서로의 목소리

メッセージなんて無いながらひたすらにその欠片探して
멧세-지난테 나이나가라 히타스라니 소노 카케라 사가시테
메시지 따윈 없으면서 오로지 그 조각을 찾아


いつまでも何処にも見当たらない
이츠마데모 도코니모 미아타라나이
영원히 어디에서도 찾아볼 수 없어

生き写しの2人、あてもなく瓦礫を踏みながら歩いている
이키우츠시노 후타리 아테모 나쿠 가레키오 후미나가라 아루이테이루
꼭 빼닮은 두 사람은, 정처 없이 잔해를 밟으면서 걷고 있어


この街、何処にも居場所はない
코노 마치 도코니모 이바쇼와 나이
그 거리, 어디에도 있을 곳은 없어

今すぐに此処で笑ってほしい
이마 스구니 코코데 와랏테 호시이
지금 당장 여기에서 웃어줬으면 좋겠어

やはり君はあたしの顔をした
야하리 키미와 아타시노 카오오 시타
역시 너는 내 얼굴을 했어


見透かしてしまえ
미스카시테 시마에
간파해 버려


「枯れてしまえよ、僕の知らないところでさ」
카레테 시마에요 보쿠노 시라나이 토코로데사
"시들어 버려, 내가 모르는 곳에서 말이야"


あなたを思い笑える
아나타오 오모이 와라에루
당신을 생각하며 비웃어

あたしもきっと、あたしもきっと
아타시모 킷토 아타시모 킷토
나도 반드시, 나도 반드시


「生まれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
우마레테 시마에요 보쿠노 미에나이 토코로데사
"태어나 버려, 내가 보이지 않는 곳에서 말이야"


そう言って強くその口を結ぶの
소- 잇테 츠요쿠 소노 쿠치오 무스부노
그렇게 말하고 강하게 그 입을 다물어


機械仕掛けの街並みではぐれた2人の行方
키카이 지카케노 마치나미데 하구레타 후타리노 유쿠에
기계 장치뿐인 거리에서 놓친 두 사람의 행방

決壊しかけのビルディングを蹴飛ばして、目を瞑って
켓카이시카케노 비루딩구오 케토바시테 메오 츠붓테
붕괴 직전의 빌딩을 걷어차고, 눈을 감아


擬態だらけのこの街で集めたお互いの声
기타이다라케노 코노 마치데 아츠메타 오타가이노 코에
의태투성이인 그 거리에서 모은 서로의 목소리

メッセージなんて無いながらひたすらにその欠片探して
멧세-지난테 나이나가라 히타스라니 소노 카케라 사가시테
메시지 따윈 없으면서 오로지 그 조각을 찾아


いつまでも何処にも見当たらない
이츠마데모 도코니모 미아타라나이
영원히 어디에서도 찾아볼 수 없어

今すぐに此処で笑ってほしい
이마 스구니 코코데 와랏테 호시이
지금 당장 여기서 웃어줬으면 좋겠어

やはり君は何処にも見当たらない
야하리 키미와 도코니모 미아타라나이
역시 너는 어디에서도 찾아볼 수 없어

生き写しの2人、彷徨って
이키우츠시노 후타리 사마욧테
꼭 빼닮은 두 사람은, 방황해


されども僕が何処にも見えない
사레도모 보쿠가 도코니모 미에나이
하지만 내가 어디에도 보이지 않아

同じくあたしは何処にも在れない
오나지쿠 아타시와 도코니모 아레나이
마찬가지로 나는 어디에도 존재할 수 없어

生き写し、の、あたしを消して
이키우츠시노 아타시오 케시테
꼭 빼닮은, 그대로의, 나를 없애줘


「消えてしまうよ、僕の知らないところでさ」
키에테 시마우요 보쿠노 시라나이 토코로데사
"사라져 버릴 거야, 내가 모르는 곳에서 말이야"


未来を思い笑うわ
미라이오 오모이 와라우와
미래를 생각하며 웃어

あたしはきっと、あたしはきっと
아타시와 킷토 아타시와 킷토
나는 반드시, 나는 반드시


「浮かれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
우카레테 시마에요 보쿠노 미에나이 토코로데사
"들떠 버려, 내가 보이지 않는 곳에서 말이야"


そう言って深く
소- 잇테 후카쿠
그렇게 말하고 깊게

また息を吐いている
마타 이키오 하이테이루
숨을 내쉬고 있어


  1. 1. 어떤 모양이나 동작을 본떠서 흉내 냄. 2. 동물이 자신의 몸을 보호하거나 사냥하기 위해서 모양이나 색깔이 주위와 비슷하게 되는 현상. [본문으로]

+ Recent posts